天津外国语大学冯智强教授讲座---林语堂中国文化对外译介的文体学解读
举办单位 (院系部所中心全名) | 外国语学院 |
讲座地点 (地址及会场名称) | 腾讯会议ID:446 248 960 腾讯会议密码:200xxx |
讲座题目 | 林语堂中国文化对外译介的文体学解读: 从《吾国与吾民》《生活的艺术》到《京华烟云》 | 讲座 长度 | 90分钟 |
举办时间 | 2020年6月17日14:00 | 主持人 | 李志强 |
听众对象 | 外国语学院师生 | 听众人数 | 90人左右 |
是否向社会听众开放 | ■是 □否 | 是否免费 | ■是 □否 |
主讲人简介 | 姓名 | 冯智强 | Email | fengzq6666@126.com |
单位 | 天津外国语大学 翻译与跨文化传播研究院 | 职称/职务 | 教授/执行院长 |
简介 | 天津外国语大学教授,博士,翻译与跨文化传播研究院执行院长,中央文献翻译研究基地研究员,天津市高校学科领军人才,中国外文局对外传播研究中心研究员,中国翻译史研究会常务理事,中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,林语堂研究会理事,《中译外研究》副主编。近年来在《中国翻译》《上海翻译》《外语教学理论与实践》《湖北社会科学》《意林》《中华读书报》《天津日报》等报刊上发表论文、译文、散文百余篇,主持《中国文化对外译介的林语堂模式研究》《林语堂对外话语建构模式研究》等各级科研项目多项。 |
内容提要 | 林语堂“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”,其创译一体的跨语际书写,创造了中学西渐史上的奇迹,对于当下中国文化“走出去”具有十分重要的借鉴意义。本讲座从词汇、语法、修辞以及语篇等范畴出发,探讨了从《吾国与吾民》《生活的艺术》到《京华烟云》等林语堂代表作的文体特征,从文学文体学的角度揭开林语堂著译作品的成功之谜。 |
所在部门意见 | 同意 负责人(科研副院长):王国凤 (签章) 2020年6月4日 |