冯智强教授讲座---林语堂中国文化对外译介的文体学解读

发布者: 网站管理员 发布日期: 2020/08/26 浏览次数: 253 返回

天津外国语大学冯智强教授讲座---林语堂中国文化对外译介的文体学解读

举办单位

(院系部所中心全名)

外国语学院

讲座地点

(地址及会场名称)

腾讯会议ID:446 248 960

腾讯会议密码:200xxx

讲座题目

林语堂中国文化对外译介的文体学解读:

从《吾国与吾民》《生活的艺术》到《京华烟云》

讲座

长度

90分钟

举办时间

2020年6月17日14:00

主持人

李志强

听众对象

外国语学院师生

听众人数

90人左右

是否向社会听众开放

■是   

是否免费

■是   

主讲人简介

姓名

冯智强

Email

fengzq6666@126.com

单位

天津外国语大学

翻译与跨文化传播研究院

职称/职务

教授/执行院长

简介

天津外国语大学教授,博士,翻译与跨文化传播研究院执行院长,中央文献翻译研究基地研究员,天津市高校学科领军人才,中国外文局对外传播研究中心研究员,中国翻译史研究会常务理事,中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,林语堂研究会理事,《中译外研究》副主编。近年来在《中国翻译》《上海翻译》《外语教学理论与实践》《湖北社会科学》《意林》《中华读书报》《天津日报》等报刊上发表论文、译文、散文百余篇,主持《中国文化对外译介的林语堂模式研究》《林语堂对外话语建构模式研究》等各级科研项目多项。

内容提要

林语堂“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”,其创译一体的跨语际书写,创造了中学西渐史上的奇迹,对于当下中国文化“走出去”具有十分重要的借鉴意义。本讲座从词汇、语法、修辞以及语篇等范畴出发,探讨了从《吾国与吾民》《生活的艺术》到《京华烟云》等林语堂代表作的文体特征,从文学文体学的角度揭开林语堂著译作品的成功之谜。

  

  

  

所在部门意见

  

同意

  

负责人(科研副院长)王国凤               (签章)     

  

                                  202064

  


版权所有 (c) 2011 上海师范大学外语学院 服务条款 隐私声明