10月12日下午,日本广岛大学人文社会科学研究生院卢涛教授莅临外国语学院华英论坛,为师生带来题为“異文化コミュニケーションの調査研究をどのように行うべきかー「異文化とコミュニケーションへのまなざし」を例にー”的学术讲座,讲座由外国语学院郭勇教授主持。
卢教授首先介绍了跨文化交际调查中需要注意的因素,如:调查对象的选取,不同调查方式的利弊等。又与大家分享了非语言在跨文化交际中发挥的重要作用:即便没有语言交流,对象的衣着外貌,随身物品,神态动作,都能够反映出背后深刻的文化内涵。同时,卢教授生动形象地分享了他在日本的所见所闻,以中日韩三国人民的不同行为方式引入跨文化交际的研究领域。卢教授根据调查结果指出,侧重于说话一方还是听话一方,是和被研究对象的文化背景,日常生活紧密相关的,是文化这一决定性影响因素所发挥的综合作用,同时强调必须充分考虑不同文化的异同后谨慎开展研究。这也是研究者所应具备的严谨务实、精益求精的科研精神。此外卢教授还介绍了本次调查的目的,以及此次报告对今后的跨文化交际教学和科研上能产生的积极作用。最后,卢教授指出在面对不同文化时,应该摒弃固有的成见,以开放包容的心态认识到不同文化间的多样性和丰富性,应该凭自己双眼去检验去判断,这或许是跨文化交际时最合适的手段。
卢教授的讲座语言幽默,深入浅出,得到了在座师生的热烈响应,大家均觉得获益匪浅。
10月30日上午,瑞典乌普萨拉大学媒体与传播学教授、信息学与媒体学院副院长、SSCI国际期刊《语言与政治》主编Michał Krzyżanowski莅临外国语学院华英论坛,在新大楼110为学院师生带来题为 “Towards Discourse-Conceptual Analysis: Exploring Discursive Shifts in Contemporary Public Discourse”的学术讲座,讲座由王国凤教授主持,学院2023级研究生和部分教师与会聆听。
Krzyżanowski教授以话语概念分析(DCA)方法探索当代公共话语中的话语转变为题展开本次讲座。首先,Krzyżanowski教授分别介绍了批评话语分析中的话语转换和话语转变概念,列举了话语转换的三个基本类型并具体解释了话语转变中概念翻转的中心性。其次,Krzyżanowski教授详细说明了话语概念分析中的话语-历史分析(DHA)和概念史(BG)。他指出,话语-历史分析方法主要是对跨空间和体裁的语篇进行共时性和历时性分析,而概念史分析方法主要是对关键社会政治基本概念的历时性分析。他还总结了这两种方法的共同关注点在于随着时间发展的话语以及基于语境而产生变化的社会概念和政治概念。接着,他还围绕欧盟政策中的多语现象展开新自由主义话语转变的话语概念分析,并且详细阐述了该分析的目的、焦点、分类和结果。同时,Krzyżanowski教授又以欧洲的自由派媒体和保守派媒体为例论证“脱欧”与“危机”之间的话语概念联系。最后,Krzyżanowski教授从话语概念分析对话语转变的作用角度出发,对讲座做了深刻总结。他建议将来自批判性话语研究和社会史中的两种分析方法深入结合,使语言的概念和话语动态相互关联。提问环节中,在座师生踊跃发言提问,Krzyżanowski教授耐心解答,解决了大家关于话语概念分析的疑惑,为本次讲座画上了圆满句号。
Michał Krzyżanowski教授条理清晰、内容丰富、举例详实,他的分享让师生对话语概念分析及话语转变有了更详细的了解,大家纷纷表示受益匪浅。