11月3日下午,澳大利亚伍伦贡大学终身荣誉教授、人文学院前院长、迪肯大学荣誉教授Wenche Ommundsen莅临外国语学院华英论坛,在新大楼306教室,为学院师生带来题为 “Diasporic Literature – Then and Now”的学术讲座,讲座由吕丽盼副教授主持,外国语学院2023级研究生积极与会聆听。
Wenche Ommundsen教授的讲座结构清晰,讲座内容主要包括三个部分:“流散”的定义、“流散文学”的主题和发展以及列举中国流散者文学的例子。首先,在介绍“流散”一词的定义时,Ommundsen教授指出,“流散”一词源于希腊语,有播种、分散之意,这个词经历了许多不同的定义,“流散”最初用来指离开故土、流亡海外的犹太人,而现在主要是指一些拥有共同文化背景和地域起源但却远离故土的族群。对于哪些人属于流散者的问题,她解释道,流散是一种主观性状态,人们如何识别并不重要,重要的是对自己认同的感觉。接着,在阐释“流散文学”这个概念时,她先提到了文学范畴最初是以国家来划分,如英国文学、美国文学、法国文学等,Ommundsen教授以美国和英国这些多民族多语言的国家为例,指出这种划分的不合理性,并介绍了几种新的划分类别,如后殖民文学、多元文化文学、流散文学等。然后就“流散文学”的主题,她列举了因流放与逃亡而产生的身份危机、文化冲突、思念故土等主题,也列举了诸多适应主题,如同化、代际冲突、文化定势等主题,还以日本作家石黑一雄为例,指出有些移民作家会选择拒绝流散文学的主题,此外她还提到了流散主题的一些变量,如目标读者群、祖国与东道国之间的社会、政治和文化状况等因素,因此,她总结道,“流散文学”的主题没有固定的“配方”,其主题随着各种变量的影响而产生发展。最后,Ommundsen教授还以四本中国流散者著作为例,论证流散文学主题的多样性发展。
Ommundsen教授关于流散文学的讲座内容通俗易懂、深入浅出、例证丰富。提问环节中,在座师生踊跃发言提问,教授细致入微地为大家关于流散者的问题进行了解答。本次讲座让大家掌握了流散以及流散文学等基本概念,并且认识了几位出类拔萃的华裔女作家及其作品,大家纷纷表示收获颇丰。
11月5日晚,华中科技大学徐锦芬教授莅临外国语学院华英论坛,在新大楼306室,为外国语学院师生带来题为“学术论文选题挖掘与前沿追踪—以外语教学研究为例”的学术讲座,讲座由高航院长主持。
徐锦芬教授首先讲述了自己的求学之路,这条路虽然并非一帆风顺,但是她仍旧找到了自己热爱且值得为之奋斗终身的领域。接着,徐教授结合自身指导学生论文的经验,向大家强调了论文选题的重要性,选题成功与否决定着学术论文能否成功发表,而且合理的选题也是课题能否立项的关键前提。徐教授还嘱咐道,写文章不要带有功利心,做学术要纯粹,要对自己负责。然后,徐锦芬教授总结了她在工作中发现的论文选题普遍存在的问题,比如题目新颖但论证不足、题目过宽过窄、选题陈旧抽象、题目与内容不符等诸多问题。徐教授反复强调“文献是最好的老师”,事先要进行大量广泛的文献阅读,要学会凝练文献内容为自己所用,并结合文献产生自己的思考。随后,徐锦芬教授为大家详细解读了基于文献阅读的论文选题策略。她阐述道,大量阅读文献可以为确定选题范围、了解相关理论、形成研究设计、获取讨论依据等方面提供大量的信息来源,还可以通过阅读文献来学习论文写作规范和学习遣词造句。徐锦芬教授以自身经验为例,针对如何根据选题来搜寻和查找文献,给出了具体可行的建议和方法指导。最后,徐锦芬教授从如何实现论文选题的创新的角度展开说明,为大家指明了学术创新的方向。徐教授指出老话题新视角、新话题新视角、同对象新语境以及同语境新对象都可以成为创新点。
在提问环节中,徐锦芬教授耐心亲切地回答了在场师生的提问。徐教授的讲座轻松自然,诙谐幽默,在叙说个人经历的过程中穿插着满满的学术研究干货,为大家的学术研究之旅点亮了指路明灯,让人感到醍醐灌顶、意犹未尽。