埃兹拉·庞德诗歌创作与翻译的中国文化情缘——朱伊革教授学术专题讲座

发布者: 信息发布员 发布日期: 2023/03/30 浏览次数: 10 返回

328日下午,朱伊革教授在新大楼1062022级研究生带来了题为“埃兹拉·庞德诗歌创作与翻译的中国文化情缘”的学术专题讲座。

首先,朱教授介绍了埃兹拉·庞德的生平事迹。埃兹拉·庞德作为英美现代主义诗歌的奠基人,翻译了许多中国经典古诗和典籍,成为了中国文化在西方的重要传播者。接着,朱老师讲述了埃兹拉·庞德在诗歌上的造诣与贡献。他指出,庞德于二十世纪初在西方发起了一场意象主义诗歌运动,并开创了西方现代派文学的先声。当时他出版了《华夏集》,其中他翻译的中国古诗不仅体现了庞德的意象主义诗歌理念,而且重构了诗的意境,赢得了不少西方读者的喜爱。然后,朱老师以《长干行》、《玉阶怨》等古诗为例,生动阐述了庞德对中国古典诗歌“存异”式解构和创新译法。老师总结道,正因为庞德的译介和推动,中国文学与文化对西方现代主义曾产生过巨大影响。

在这个讲座过程中,朱伊革教授娓娓道来,深度剖析埃兹拉·庞德的诗歌创作以及与中国文化的情缘,带领同学们进入诗歌文学世界,大家均感收获颇深。


版权所有 (c) 2011 上海师范大学外语学院 服务条款 隐私声明